TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 00:51:49 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十冊 No. 279《大方廣佛華嚴經》CBETA 電子佛典 V1.38 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập sách No. 279《Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.38 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 10, No. 279 大方廣佛華嚴經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.38, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 10, No. 279 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.38, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方廣佛華嚴經卷第四十五 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tứ thập ngũ     于闐國三藏實叉難陀奉 制譯     Vu Điền quốc Tam Tạng Thật-xoa Nan-đà phụng  chế dịch   阿僧祇品第三十   a-tăng-kì phẩm đệ tam thập 爾時, nhĩ thời , 心王菩薩白佛言:「世尊!諸佛如來演說阿僧祇無量、無邊、無等、不可數、不可稱、不可思、 tâm Vương Bồ Tát bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !chư Phật Như Lai diễn thuyết a-tăng-kì vô lượng 、vô biên 、vô đẳng 、bất khả số 、bất khả xưng 、bất khả tư 、 不可量、不可說、不可說不可說。 bất khả lượng 、bất khả thuyết 、bất khả thuyết bất khả thuyết 。 世尊!云何阿僧祇乃至不可說不可說耶?」佛告心王菩薩 Thế Tôn !vân hà a-tăng-kì nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết da ?」Phật cáo tâm Vương Bồ Tát 言:「善哉善哉!善男子!汝今為欲令諸世間入 ngôn :「Thiện tai thiện tai !Thiện nam tử !nhữ kim vi/vì/vị dục lệnh chư thế gian nhập 佛所知數量之義,而問如來、應、正等覺。 Phật sở tri số lượng chi nghĩa ,nhi vấn Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác 。 善男子!諦聽諦聽!善思念之!當為汝說。」時, Thiện nam tử !đế thính đế thính !thiện tư niệm chi !đương vi nhữ 。」thời , 心王菩薩唯然受教。 tâm Vương Bồ Tát duy nhiên thọ giáo 。  佛言:「善男子!一百洛叉為一俱胝,俱胝俱胝為一阿庾多,  Phật ngôn :「Thiện nam tử !nhất bách lạc xoa vi/vì/vị nhất câu-chi ,câu-chi câu-chi vi/vì/vị nhất A-dữu-đa , 阿庾多阿庾多為一那由他,那由他那由他為一頻婆羅, A-dữu-đa A-dữu-đa vi/vì/vị nhất na-do-tha ,na-do-tha na-do-tha vi/vì/vị nhất tần Bà la , 頻婆羅頻婆羅為一矜羯羅, tần Bà la tần Bà la vi/vì/vị nhất Căng yết la , 矜羯羅矜羯羅為一阿伽羅,阿伽羅阿伽羅為一最勝, Căng yết la Căng yết la vi/vì/vị nhất a già la ,a già la a già la vi/vì/vị nhất tối thắng , 最勝最勝為一摩婆(上聲呼)羅, tối thắng tối thắng vi/vì/vị nhất ma Bà (thượng thanh hô )La , 摩婆羅摩婆羅為一阿婆(上)羅,阿婆羅阿婆羅為一多婆(上)羅, ma Bà La-ma Bà la vi/vì/vị nhất A bà (thượng )La ,a Bà la a Bà la vi/vì/vị nhất đa Bà (thượng )La , 多婆羅多婆羅為一界分, đa Bà la đa Bà la vi/vì/vị nhất giới phần , 界分界分為一普摩,普摩普摩為一禰摩, giới phần giới phần vi/vì/vị nhất phổ ma ,phổ ma phổ ma vi/vì/vị nhất nỉ ma , 禰摩禰摩為一阿婆(上)鈐,阿婆鈐阿婆鈐為一彌伽(上)婆, nỉ ma nỉ ma vi/vì/vị nhất A bà (thượng )kiềm ,A bà kiềm A bà kiềm vi/vì/vị nhất di già (thượng )Bà , 彌伽婆彌伽婆為一毘攞伽, di già Bà di già Bà vi/vì/vị nhất Tì la già , 毘攞伽毘攞伽為一毘伽(上)婆,毘伽婆毘伽婆為一僧羯邏摩, Tì la già Tì la già vi/vì/vị nhất Tì già (thượng )Bà ,Tì già Bà Tì già Bà vi/vì/vị nhất tăng yết lá ma , 僧羯邏摩僧羯邏摩為一毘薩羅, tăng yết lá ma tăng yết lá ma vi/vì/vị nhất Tì tát la , 毘薩羅毘薩羅為一毘贍婆, Tì tát la Tì tát la vi/vì/vị nhất Tì thiệm Bà , 毘贍婆毘贍婆為一毘盛(上)伽,毘盛伽毘盛伽為一毘素陀, Tì thiệm Bà Tì thiệm Bà vi/vì/vị nhất Tì thịnh (thượng )già ,Tì thịnh già Tì thịnh già vi/vì/vị nhất Tì tố đà , 毘素陀毘素陀為一毘婆訶, Tì tố đà Tì tố đà vi/vì/vị nhất Tì Bà ha , 毘婆訶毘婆訶為一毘薄底,毘薄底毘薄底為一毘佉擔, Tì Bà ha Tì Bà ha vi/vì/vị nhất Tì bạc để ,Tì bạc để Tì bạc để vi/vì/vị nhất Tì khư đam/đảm , 毘佉擔毘佉擔為一稱量,稱量稱量為一一持, Tì khư đam/đảm Tì khư đam/đảm vi/vì/vị nhất xưng lượng ,xưng lượng xưng lượng vi/vì/vị nhất nhất trì , 一持一持為一異路,異路異路為一顛倒, nhất trì nhất trì vi/vì/vị nhất dị lộ ,dị lộ dị lộ vi/vì/vị nhất điên đảo , 顛倒顛倒為一三末耶,三末耶三末耶為一毘覩羅, điên đảo điên đảo vi/vì/vị nhất tam mạt da ,tam mạt da tam mạt da vi/vì/vị nhất Tì đổ La , 毘覩羅毘覩羅為一奚婆(上)羅, Tì đổ La Tì đổ La vi/vì/vị nhất hề Bà (thượng )La , 奚婆羅奚婆羅為一伺察,伺察伺察為一周廣, hề Bà la hề Bà la vi/vì/vị nhất tý sát ,tý sát tý sát vi/vì/vị nhất châu quảng , 周廣周廣為一高出,高出高出為一最妙, châu quảng châu quảng vi/vì/vị nhất cao xuất ,cao xuất cao xuất vi/vì/vị nhất tối diệu , 最妙最妙為一泥羅婆,泥羅婆泥羅婆為一訶理婆, tối diệu tối diệu vi/vì/vị nhất nê La bà ,nê La bà nê La bà vi/vì/vị nhất ha lý Bà , 訶理婆訶理婆為一一動, ha lý Bà ha lý Bà vi/vì/vị nhất nhất động , 一動一動為一訶理蒲,訶理蒲訶理蒲為一訶理三, nhất động nhất động vi/vì/vị nhất ha lý bồ ,ha lý bồ ha lý bồ vi/vì/vị nhất ha lý tam , 訶理三訶理三為一奚魯伽, ha lý tam ha lý tam vi/vì/vị nhất hề lỗ già , 奚魯伽奚魯伽為一達攞步陀,達攞步陀達攞步陀為一訶魯那, hề lỗ già hề lỗ già vi/vì/vị nhất đạt la bộ đà ,đạt la bộ đà đạt la bộ đà vi/vì/vị nhất ha lỗ na , 訶魯那訶魯那為一摩魯陀, ha lỗ na ha lỗ na vi/vì/vị nhất ma lỗ đà , 摩魯陀摩魯陀為一懺慕陀,懺慕陀懺慕陀為一瑿攞陀, ma lỗ đà ma lỗ đà vi/vì/vị nhất sám mộ đà ,sám mộ đà sám mộ đà vi/vì/vị nhất 瑿la đà , 瑿攞陀瑿攞陀為一摩魯摩,摩魯摩摩魯摩為一調伏, 瑿la đà 瑿la đà vi/vì/vị nhất ma lỗ ma ,ma lỗ ma ma lỗ ma vi/vì/vị nhất điều phục , 調伏調伏為一離憍慢, điều phục điều phục vi/vì/vị nhất ly kiêu mạn , 離憍慢離憍慢為一不動,不動不動為一極量, ly kiêu mạn ly kiêu mạn vi/vì/vị nhất bất động ,bất động bất động vi/vì/vị nhất cực lượng , 極量極量為一阿麼怛羅,阿麼怛羅阿麼怛羅為一勃麼怛羅, cực lượng cực lượng vi/vì/vị nhất a ma đát La ,a ma đát La a ma đát La vi/vì/vị nhất bột ma đát La , 勃麼怛羅勃麼怛羅為一伽麼怛羅, bột ma đát La bột ma đát La vi/vì/vị nhất già ma đát La , 伽麼怛羅伽麼怛羅為一那麼怛羅, già ma đát La già ma đát La vi/vì/vị nhất na ma đát La , 那麼怛羅那麼怛羅為一奚麼怛羅, na ma đát La na ma đát La vi/vì/vị nhất hề ma đát La , 奚麼怛羅奚麼怛羅為一鞞麼怛羅, hề ma đát La hề ma đát La vi/vì/vị nhất tỳ ma đát La , 鞞麼怛羅鞞麼怛羅為一鉢羅麼怛羅, tỳ ma đát La tỳ ma đát La vi/vì/vị nhất bát la ma đát La , 鉢羅麼怛羅鉢羅麼怛羅為一尸婆麼怛羅,尸婆麼怛羅尸婆麼怛羅為一翳羅, bát la ma đát La bát la ma đát La vi/vì/vị nhất thi Bà ma đát La ,thi Bà ma đát La thi Bà ma đát La vi/vì/vị nhất ế La , 翳羅翳羅為一薜羅,薜羅薜羅為一諦羅, ế La ế La vi/vì/vị nhất bệ La ,bệ La bệ La vi/vì/vị nhất đế La , 諦羅諦羅為一偈羅,偈羅偈羅為一窣步羅, đế La đế La vi/vì/vị nhất kệ La ,kệ La kệ La vi/vì/vị nhất tốt bộ La , 窣步羅窣步羅為一泥羅,泥羅泥羅為一計羅, tốt bộ La tốt bộ La vi/vì/vị nhất nê La ,nê La nê La vi/vì/vị nhất kế La , 計羅計羅為一細羅,細羅細羅為一睥羅, kế La kế La vi/vì/vị nhất tế La ,tế La tế La vi/vì/vị nhất bễ La , 睥羅睥羅為一謎羅,謎羅謎羅為一娑攞荼, bễ La bễ La vi/vì/vị nhất mê La ,mê La mê La vi/vì/vị nhất sa la đồ , 娑攞荼娑攞荼為一謎魯陀, sa la đồ sa la đồ vi/vì/vị nhất mê lỗ đà , 謎魯陀謎魯陀為一契魯陀,契魯陀契魯陀為一摩覩羅, mê lỗ đà mê lỗ đà vi/vì/vị nhất khế lỗ đà ,khế lỗ đà khế lỗ đà vi/vì/vị nhất ma đổ La , 摩覩羅摩覩羅為一娑母羅, ma đổ La-ma đổ La vi/vì/vị nhất sa mẫu La , 娑母羅娑母羅為一阿野娑,阿野娑阿野娑為一迦麼羅, sa mẫu La sa mẫu La vi/vì/vị nhất a dã sa ,a dã sa a dã sa vi/vì/vị nhất Ca ma La , 迦麼羅迦麼羅為一摩伽婆, Ca ma La Ca ma La vi/vì/vị nhất ma già Bà , 摩伽婆摩伽婆為一阿怛羅,阿怛羅阿怛羅為一醯魯耶, ma già Bà ma già Bà vi/vì/vị nhất a đát La ,a đát La a đát La vi/vì/vị nhất hề lỗ da , 醯魯耶醯魯耶為一薜魯婆, hề lỗ da hề lỗ da vi/vì/vị nhất bệ lỗ Bà , 薜魯婆薜魯婆為一羯羅波,羯羅波羯羅波為一訶婆婆, bệ lỗ Bà bệ lỗ Bà vi/vì/vị nhất yết La ba ,yết La ba yết La ba vi/vì/vị nhất ha bà Bà , 訶婆婆訶婆婆為一毘婆(上)羅, ha bà Bà ha bà Bà vi/vì/vị nhất Tì Bà (thượng )La , 毘婆羅毘婆羅為一那婆(上)羅,那婆羅那婆羅為一摩攞羅, Tì Bà la Tì Bà la vi/vì/vị nhất na bà (thượng )La ,na bà La na bà La vi/vì/vị nhất ma la La , 摩攞羅摩攞羅為一娑婆(上)羅, ma la La-ma la La vi/vì/vị nhất Ta-bà (thượng )La , 娑婆羅娑婆羅為一迷攞普,迷攞普迷攞普為一者麼羅, Ta-bà La Ta-bà La vi/vì/vị nhất mê la phổ ,mê la phổ mê la phổ vi/vì/vị nhất giả ma La , 者麼羅者麼羅為一馱麼羅, giả ma La giả ma La vi/vì/vị nhất Đà ma La , 馱麼羅馱麼羅為一鉢攞麼陀, Đà ma La Đà ma La vi/vì/vị nhất bát la ma đà , 鉢攞麼陀鉢攞麼陀為一毘伽摩,毘伽摩毘伽摩為一烏波跋多, bát la ma đà bát la ma đà vi/vì/vị nhất Tì già ma ,Tì già ma Tì già ma vi/vì/vị nhất ô ba bạt đa , 烏波跋多烏波跋多為一演說,演說演說為一無盡, ô ba bạt đa ô ba bạt đa vi/vì/vị nhất diễn thuyết ,diễn thuyết diễn thuyết vi/vì/vị nhất vô tận , 無盡無盡為一出生,出生出生為一無我, vô tận vô tận vi/vì/vị nhất xuất sanh ,xuất sanh xuất sanh vi/vì/vị nhất vô ngã , 無我無我為一阿畔多, vô ngã vô ngã vi/vì/vị nhất a bạn đa , 阿畔多阿畔多為一青蓮華,青蓮華青蓮華為一鉢頭摩, a bạn đa a bạn đa vi/vì/vị nhất thanh liên hoa ,thanh liên hoa thanh liên hoa vi/vì/vị nhất bát đầu ma , 鉢頭摩鉢頭摩為一僧祇,僧祇僧祇為一趣, bát đầu ma bát đầu ma vi/vì/vị nhất tăng kì ,tăng kì tăng kì vi/vì/vị nhất thú , 趣趣為一至,至至為一阿僧祇, thú thú vi/vì/vị nhất chí ,chí chí vi/vì/vị nhất a-tăng-kì , 阿僧祇阿僧祇為一阿僧祇轉,阿僧祇轉阿僧祇轉為一無量, a-tăng-kì a-tăng-kì vi/vì/vị nhất a-tăng-kì chuyển ,a-tăng-kì chuyển a-tăng-kì chuyển vi/vì/vị nhất vô lượng , 無量無量為一無量轉, vô lượng vô lượng vi/vì/vị nhất vô lượng chuyển , 無量轉無量轉為一無邊,無邊無邊為一無邊轉, vô lượng chuyển vô lượng chuyển vi/vì/vị nhất vô biên ,vô biên vô biên vi/vì/vị nhất vô biên chuyển , 無邊轉無邊轉為一無等,無等無等為一無等轉, vô biên chuyển vô biên chuyển vi/vì/vị nhất vô đẳng ,vô đẳng vô đẳng vi/vì/vị nhất vô đẳng chuyển , 無等轉無等轉為一不可數, vô đẳng chuyển vô đẳng chuyển vi/vì/vị nhất bất khả số , 不可數不可數為一不可數轉,不可數轉不可數轉為一不可稱, bất khả số bất khả số vi/vì/vị nhất bất khả số chuyển ,bất khả số chuyển bất khả số chuyển vi/vì/vị nhất bất khả xưng , 不可稱不可稱為一不可稱轉, bất khả xưng bất khả xưng vi/vì/vị nhất bất khả xưng chuyển , 不可稱轉不可稱轉為一不可思, bất khả xưng chuyển bất khả xưng chuyển vi/vì/vị nhất bất khả tư , 不可思不可思為一不可思轉,不可思轉不可思轉為一不可量, bất khả tư bất khả tư vi/vì/vị nhất bất khả tư chuyển ,bất khả tư chuyển bất khả tư chuyển vi/vì/vị nhất bất khả lượng , 不可量不可量為一不可量轉, bất khả lượng bất khả lượng vi/vì/vị nhất bất khả lượng chuyển , 不可量轉不可量轉為一不可說,不可說不可說為一不可說轉, bất khả lượng chuyển bất khả lượng chuyển vi/vì/vị nhất bất khả thuyết ,bất khả thuyết bất khả thuyết vi/vì/vị nhất bất khả thuyết chuyển , 不可說轉不可說轉為一不可說不可說, bất khả thuyết chuyển bất khả thuyết chuyển vi/vì/vị nhất bất khả thuyết bất khả thuyết , 此又不可說不可說為一不可說不可說轉。 thử hựu bất khả thuyết bất khả thuyết vi/vì/vị nhất bất khả thuyết bất khả thuyết chuyển 。 」 爾時, 」 nhĩ thời , 世尊為心王菩薩而說頌曰:「不可言說不可說,  充滿一切不可說, Thế Tôn vi/vì/vị tâm Vương Bồ Tát nhi thuyết tụng viết :「bất khả ngôn thuyết bất khả thuyết ,  sung mãn nhất thiết bất khả thuyết ,  不可言說諸劫中,  說不可說不可盡。  bất khả ngôn thuyết chư kiếp trung ,  thuyết bất khả thuyết bất khả tận 。  不可言說諸佛剎,  皆悉碎末為微塵,  bất khả ngôn thuyết chư Phật sát ,  giai tất toái mạt vi/vì/vị vi trần ,  一塵中剎不可說,  如一一切皆如是。  nhất trần trung sát bất khả thuyết ,  như nhất nhất thiết giai như thị 。  此不可說諸佛剎,  一念碎塵不可說,  thử bất khả thuyết chư Phật sát ,  nhất niệm toái trần bất khả thuyết ,  念念所碎悉亦然,  盡不可說劫恒爾。  niệm niệm sở toái tất diệc nhiên ,  tận bất khả thuyết kiếp hằng nhĩ 。  此塵有剎不可說,  此剎為塵說更難,  thử trần hữu sát bất khả thuyết ,  thử sát vi/vì/vị trần thuyết cánh nạn/nan ,  以不可說算數法,  不可說劫如是數。  dĩ bất khả thuyết toán số Pháp ,  bất khả thuyết kiếp như thị số 。  以此諸塵數諸劫,  一塵十萬不可說,  dĩ thử chư trần số chư kiếp ,  nhất trần thập vạn bất khả thuyết ,  爾劫稱讚一普賢,  無能盡其功德量。  nhĩ kiếp xưng tán nhất Phổ Hiền ,  vô năng tận kỳ công đức lượng 。  於一微細毛端處,  有不可說諸普賢,  ư nhất vi tế mao đoan xứ/xử ,  hữu bất khả thuyết chư Phổ Hiền ,  一切毛端悉亦爾,  如是乃至遍法界。  nhất thiết mao đoan tất diệc nhĩ ,  như thị nãi chí biến Pháp giới 。  一毛端處所有剎,  其數無量不可說,  nhất mao đoan xứ sở hữu sát ,  kỳ số vô lượng bất khả thuyết ,  盡虛空量諸毛端,  一一處剎悉如是。  tận hư không lượng chư mao đoan ,  nhất nhất xứ/xử sát tất như thị 。  彼毛端處諸國土,  無量種類差別住,  bỉ mao đoan xứ/xử chư quốc độ ,  vô lượng chủng loại sái biệt trụ/trú ,  有不可說異類剎,  有不可說同類剎。  hữu bất khả thuyết dị loại sát ,  hữu bất khả thuyết đồng loại sát 。  不可言說毛端處,  皆有淨剎不可說,  bất khả ngôn thuyết mao đoan xứ/xử ,  giai hữu tịnh sát bất khả thuyết ,  種種莊嚴不可說,  種種奇妙不可說。  chủng chủng trang nghiêm bất khả thuyết ,  chủng chủng kì diệu bất khả thuyết 。  於彼一一毛端處,  演不可說諸佛名,  ư bỉ nhất nhất mao đoan xứ/xử ,  diễn bất khả thuyết chư Phật danh ,  一一名有諸如來,  皆不可說不可說。  nhất nhất danh hữu chư Như Lai ,  giai bất khả thuyết bất khả thuyết 。  一一諸佛於身上,  現不可說諸毛孔,  nhất nhất chư Phật ư thân thượng ,  hiện bất khả thuyết chư mao khổng ,  於彼一一毛孔中,  現眾色相不可說。  ư bỉ nhất nhất mao khổng trung ,  hiện chúng sắc tướng bất khả thuyết 。  不可言說諸毛孔,  咸放光明不可說,  bất khả ngôn thuyết chư mao khổng ,  hàm phóng quang minh bất khả thuyết ,  於彼一一光明中,  悉現蓮華不可說。  ư bỉ nhất nhất quang minh trung ,  tất hiện liên hoa bất khả thuyết 。  於彼一一蓮華內,  悉有眾葉不可說,  ư bỉ nhất nhất liên hoa nội ,  tất hữu chúng diệp bất khả thuyết ,  不可說華眾葉中,  各現色相不可說。  bất khả thuyết hoa chúng diệp trung ,  các hiện sắc tướng bất khả thuyết 。  彼不可說諸色內,  復現眾葉不可說,  bỉ bất khả thuyết chư sắc nội ,  phục hiện chúng diệp bất khả thuyết ,  葉中光明不可說,  光中色相不可說。  diệp trung quang minh bất khả thuyết ,  quang trung sắc tướng bất khả thuyết 。  此不可說色相中,  一一現光不可說,  thử bất khả thuyết sắc tướng trung ,  nhất nhất hiện quang bất khả thuyết ,  光中現月不可說,  月復現月不可說。  quang trung hiện nguyệt bất khả thuyết ,  nguyệt phục hiện nguyệt bất khả thuyết 。  於不可說諸月中,  一一現光不可說,  ư bất khả thuyết chư nguyệt trung ,  nhất nhất hiện quang bất khả thuyết ,  於彼一一光明內,  復現於日不可說。  ư bỉ nhất nhất quang minh nội ,  phục hiện ư nhật bất khả thuyết 。  於不可說諸日中,  一一現色不可說,  ư bất khả thuyết chư nhật trung ,  nhất nhất hiện sắc bất khả thuyết ,  於彼一一諸色內,  又現光明不可說。  ư bỉ nhất nhất chư sắc nội ,  hựu hiện quang minh bất khả thuyết 。  於彼一一光明內,  現不可說師子座,  ư bỉ nhất nhất quang minh nội ,  hiện bất khả thuyết sư tử tọa ,  一一嚴具不可說,  一一光明不可說。  nhất nhất nghiêm cụ bất khả thuyết ,  nhất nhất quang minh bất khả thuyết 。  光中妙色不可說,  色中淨光不可說,  quang trung diệu sắc bất khả thuyết ,  sắc trung Tịnh Quang bất khả thuyết ,  於彼一一淨光內,  復現種種妙光明。  ư bỉ nhất nhất Tịnh Quang nội ,  phục hiện chủng chủng diệu quang minh 。  此光復現種種光,  不可言說不可說,  thử quang phục hiện chủng chủng quang ,  bất khả ngôn thuyết bất khả thuyết ,  如是種種光明內,  各現妙寶如須彌。  như thị chủng chủng quang minh nội ,  các hiện diệu bảo như Tu-Di 。  一一光中所現寶,  不可言說不可說,  nhất nhất quang trung sở hiện bảo ,  bất khả ngôn thuyết bất khả thuyết ,  彼如須彌一妙寶,  現眾剎土不可說。  bỉ như Tu-Di nhất diệu bảo ,  hiện chúng sát độ bất khả thuyết 。  盡須彌寶無有餘,  示現剎土皆如是,  tận Tu-Di bảo vô hữu dư ,  thị hiện sát độ giai như thị ,  以一剎土末為塵,  一塵色相不可說。  dĩ nhất sát độ mạt vi/vì/vị trần ,  nhất trần sắc tướng bất khả thuyết 。  眾剎為塵塵有相,  不可言說不可說,  chúng sát vi/vì/vị trần trần hữu tướng ,  bất khả ngôn thuyết bất khả thuyết ,  如是種種諸塵相,  皆出光明不可說。  như thị chủng chủng chư trần tướng ,  giai xuất quang minh bất khả thuyết 。  光中現佛不可說,  佛所說法不可說,  quang trung hiện Phật bất khả thuyết ,  Phật sở thuyết pháp bất khả thuyết ,  法中妙偈不可說,  聞偈得解不可說。  Pháp trung diệu kệ bất khả thuyết ,  văn kệ đắc giải bất khả thuyết 。  不可說解念念中,  顯了真諦不可說,  bất khả thuyết giải niệm niệm trung ,  hiển liễu chân đế bất khả thuyết ,  示現未來一切佛,  常演說法無窮盡。  thị hiện vị lai nhất thiết Phật ,  thường diễn thuyết Pháp vô cùng tận 。  一一佛法不可說,  種種清淨不可說,  nhất nhất Phật Pháp bất khả thuyết ,  chủng chủng thanh tịnh bất khả thuyết ,  出妙音聲不可說,  轉正法輪不可說。  xuất diệu âm thanh bất khả thuyết ,  chuyển chánh Pháp luân bất khả thuyết 。  於彼一一法輪中,  ư bỉ nhất nhất Pháp luân trung ,   演修多羅不可說; 於彼一一修多羅,   diễn tu-đa-la bất khả thuyết ; ư bỉ nhất nhất tu-đa-la ,   分別法門不可說; 於彼一一法門中,   phân biệt Pháp môn bất khả thuyết ; ư bỉ nhất nhất Pháp môn trung ,   又說諸法不可說; 於彼一一諸法中,  調伏眾生不可說。   hựu thuyết chư Pháp bất khả thuyết ; ư bỉ nhất nhất chư Pháp trung ,  điều phục chúng sanh bất khả thuyết 。  或復於一毛端處,  不可說劫常安住,  hoặc phục ư nhất mao đoan xứ/xử ,  bất khả thuyết kiếp thường an trụ ,  如一毛端餘悉然,  所住劫數皆如是。  như nhất mao đoan dư tất nhiên ,  sở trụ kiếp số giai như thị 。  其心無礙不可說,  變化諸佛不可說,  kỳ tâm vô ngại bất khả thuyết ,  biến hóa chư Phật bất khả thuyết ,  一一變化諸如來,  復現於化不可說。  nhất nhất biến hóa chư Như Lai ,  phục hiện ư hóa bất khả thuyết 。  彼佛法身不可說,  彼佛分身不可說,  bỉ Phật Pháp thân bất khả thuyết ,  bỉ Phật phần thân bất khả thuyết ,  莊嚴無量不可說,  往詣十方不可說,  trang nghiêm vô lượng bất khả thuyết ,  vãng nghệ thập phương bất khả thuyết ,  周行國土不可說,  觀察眾生不可說,  châu hạnh/hành/hàng quốc độ bất khả thuyết ,  quan sát chúng sanh bất khả thuyết ,  清淨眾生不可說,  調伏眾生不可說。  thanh tịnh chúng sanh bất khả thuyết ,  điều phục chúng sanh bất khả thuyết 。  彼諸莊嚴不可說,  彼諸神力不可說,  bỉ chư trang nghiêm bất khả thuyết ,  bỉ chư thần lực bất khả thuyết ,  彼諸自在不可說,  彼諸神變不可說。  bỉ chư tự tại bất khả thuyết ,  bỉ chư thần biến bất khả thuyết 。  所有神通不可說,  所有境界不可說,  sở hữu thần thông bất khả thuyết ,  sở hữu cảnh giới bất khả thuyết ,  所有加持不可說,  所住世間不可說。  sở hữu gia trì bất khả thuyết ,  sở trụ thế gian bất khả thuyết 。  清淨實相不可說,  說修多羅不可說,  thanh tịnh thật tướng bất khả thuyết ,  thuyết tu-đa-la bất khả thuyết ,  於彼一一修多羅,  ư bỉ nhất nhất tu-đa-la ,   演說法門不可說; 於彼一一法門中,   diễn thuyết Pháp môn bất khả thuyết ; ư bỉ nhất nhất Pháp môn trung ,   又說諸法不可說; 於彼一一諸法中,   hựu thuyết chư Pháp bất khả thuyết ; ư bỉ nhất nhất chư Pháp trung ,   所有決定不可說; 於彼一一決定中,  調伏眾生不可說。   sở hữu quyết định bất khả thuyết ; ư bỉ nhất nhất quyết định trung ,  điều phục chúng sanh bất khả thuyết 。  不可言說同類法,  不可言說同類心,  bất khả ngôn thuyết đồng loại Pháp ,  bất khả ngôn thuyết đồng loại tâm ,  不可言說異類法,  不可言說異類心,  bất khả ngôn thuyết dị loại Pháp ,  bất khả ngôn thuyết dị loại tâm ,  不可言說異類根,  不可言說異類語,  bất khả ngôn thuyết dị loại căn ,  bất khả ngôn thuyết dị loại ngữ ,  念念於諸所行處,  調伏眾生不可說。  niệm niệm ư chư sở hạnh xứ/xử ,  điều phục chúng sanh bất khả thuyết 。  所有神變不可說,  所有示現不可說,  sở hữu thần biến bất khả thuyết ,  sở hữu thị hiện bất khả thuyết ,  於中時劫不可說,  於中差別不可說,  ư trung thời kiếp bất khả thuyết ,  ư trung sái biệt bất khả thuyết ,  菩薩悉能分別說,  諸明算者莫能辨。  Bồ Tát tất năng phân biệt thuyết ,  chư minh toán giả mạc năng biện 。  一毛端處大小剎,  雜染清淨麁細剎,  nhất mao đoan xứ/xử đại tiểu sát ,  tạp nhiễm thanh tịnh thô tế sát ,  如是一切不可說,  一一明了可分別。  như thị nhất thiết bất khả thuyết ,  nhất nhất minh liễu khả phân biệt 。  以一國土碎為塵,  其塵無量不可說,  dĩ nhất quốc độ toái vi/vì/vị trần ,  kỳ trần vô lượng bất khả thuyết ,  如是塵數無邊剎,  俱來共集一毛端。  như thị trần số vô biên sát ,  câu lai cọng tập nhất mao đoan 。  此諸國土不可說,  共集毛端無迫隘,  thử chư quốc độ bất khả thuyết ,  cọng tập mao đoan vô bách ải ,  不使毛端有增大,  而彼國土俱來集。  bất sử mao đoan hữu tăng Đại ,  nhi bỉ quốc độ câu lai tập 。  於中所有諸國土,  形相如本無雜亂,  ư trung sở hữu chư quốc độ ,  hình tướng như bổn vô tạp loạn ,  如一國土不亂餘,  一切國土皆如是。  như nhất quốc độ bất loạn dư ,  nhất thiết quốc độ giai như thị 。  虛空境界無邊際,  悉布毛端使充滿,  hư không cảnh giới vô biên tế ,  tất bố mao đoan sử sung mãn ,  如是毛端諸國土,  菩薩一念皆能說。  như thị mao đoan chư quốc độ ,  Bồ Tát nhất niệm giai năng thuyết 。  於一微細毛孔中,  不可說剎次第入,  ư nhất vi tế mao khổng trung ,  bất khả thuyết sát thứ đệ nhập ,  毛孔能受彼諸剎,  諸剎不能遍毛孔。  mao khổng năng thọ bỉ chư sát ,  chư sát bất năng biến mao khổng 。  入時劫數不可說,  受時劫數不可說,  nhập thời kiếp số bất khả thuyết ,  thọ/thụ thời kiếp số bất khả thuyết ,  於此行列安住時,  一切諸劫無能說。  ư thử hạnh/hành/hàng liệt an trụ thời ,  nhất thiết chư kiếp vô năng thuyết 。  如是攝受安住已,  所有境界不可說,  như thị nhiếp thọ an trụ dĩ ,  sở hữu cảnh giới bất khả thuyết ,  入時方便不可說,  入已所作不可說,  nhập thời phương tiện bất khả thuyết ,  nhập dĩ sở tác bất khả thuyết ,  意根明了不可說,  遊歷諸方不可說,  ý căn minh liễu bất khả thuyết ,  du lịch chư phương bất khả thuyết ,  勇猛精進不可說,  自在神變不可說,  dũng mãnh tinh tấn bất khả thuyết ,  tự tại thần biến bất khả thuyết ,  所有思惟不可說,  所有大願不可說,  sở hữu tư tánh bất khả thuyết ,  sở hữu đại nguyện bất khả thuyết ,  所有境界不可說,  一切通達不可說,  sở hữu cảnh giới bất khả thuyết ,  nhất thiết thông đạt bất khả thuyết ,  身業清淨不可說,  語業清淨不可說,  thân nghiệp thanh tịnh bất khả thuyết ,  ngữ nghiệp thanh tịnh bất khả thuyết ,  意業清淨不可說,  信解清淨不可說,  ý nghiệp thanh tịnh bất khả thuyết ,  tín giải thanh tịnh bất khả thuyết ,  妙智清淨不可說,  妙慧清淨不可說,  diệu trí thanh tịnh bất khả thuyết ,  diệu tuệ thanh tịnh bất khả thuyết ,  了諸實相不可說,  斷諸疑惑不可說,  liễu chư thật tướng bất khả thuyết ,  đoạn chư nghi hoặc bất khả thuyết ,  出離生死不可說,  超昇正位不可說,  xuất ly sanh tử bất khả thuyết ,  siêu thăng chánh vị bất khả thuyết ,  甚深三昧不可說,  了達一切不可說,  thậm thâm tam muội bất khả thuyết ,  liễu đạt nhất thiết bất khả thuyết ,  一切眾生不可說,  一切佛剎不可說,  nhất thiết chúng sanh bất khả thuyết ,  nhất thiết Phật sát bất khả thuyết ,  知眾生身不可說,  知其心樂不可說,  tri chúng sanh thân bất khả thuyết ,  tri kỳ tâm lạc/nhạc bất khả thuyết ,  知其業果不可說,  知其意解不可說,  tri kỳ nghiệp quả bất khả thuyết ,  tri kỳ ý giải bất khả thuyết ,  知其品類不可說,  知其種性不可說,  tri kỳ phẩm loại bất khả thuyết ,  tri kỳ chủng tánh bất khả thuyết ,  知其受身不可說,  知其生處不可說,  tri kỳ thọ/thụ thân bất khả thuyết ,  tri kỳ sanh xứ bất khả thuyết ,  知其正生不可說,  知其生已不可說,  tri kỳ chánh sanh bất khả thuyết ,  tri kỳ sanh dĩ bất khả thuyết ,  知其解了不可說,  知其趣向不可說,  tri kỳ giải liễu bất khả thuyết ,  tri kỳ thú hướng bất khả thuyết ,  知其言語不可說,  知其作業不可說。  tri kỳ ngôn ngữ bất khả thuyết ,  tri kỳ tác nghiệp bất khả thuyết 。  菩薩如是大慈悲,  利益一切諸世間,  Bồ Tát như thị đại từ bi ,  lợi ích nhất thiết chư thế gian ,  普現其身不可說,  入諸佛剎不可說,  phổ hiện kỳ thân bất khả thuyết ,  nhập chư Phật sát bất khả thuyết ,  見諸菩薩不可說,  發生智慧不可說,  kiến chư Bồ-tát bất khả thuyết ,  phát sanh trí tuệ bất khả thuyết ,  請問正法不可說,  敷揚佛教不可說,  thỉnh vấn chánh pháp bất khả thuyết ,  phu dương Phật giáo bất khả thuyết ,  現種種身不可說,  詣諸國土不可說,  hiện chủng chủng thân bất khả thuyết ,  nghệ chư quốc độ bất khả thuyết ,  示現神通不可說,  普遍十方不可說,  thị hiện thần thông bất khả thuyết ,  phổ biến thập phương bất khả thuyết ,  處處分身不可說,  親近諸佛不可說,  xứ xứ phần thân bất khả thuyết ,  thân cận chư Phật bất khả thuyết ,  作諸供具不可說,  種種無量不可說,  tác chư cung cụ bất khả thuyết ,  chủng chủng vô lượng bất khả thuyết ,  清淨眾寶不可說,  上妙蓮華不可說,  thanh tịnh chúng bảo bất khả thuyết ,  thượng diệu liên hoa bất khả thuyết ,  最勝香鬘不可說,  供養如來不可說,  tối thắng hương man bất khả thuyết ,  cúng dường Như Lai bất khả thuyết ,  清淨信心不可說,  最勝悟解不可說,  thanh tịnh tín tâm bất khả thuyết ,  tối thắng ngộ giải bất khả thuyết ,  增上志樂不可說,  恭敬諸佛不可說,  tăng thượng chí lạc/nhạc bất khả thuyết ,  cung kính chư Phật bất khả thuyết ,  修行於施不可說,  其心過去不可說,  tu hành ư thí bất khả thuyết ,  kỳ tâm quá khứ bất khả thuyết ,  有求皆施不可說,  一切悉施不可說,  hữu cầu giai thí bất khả thuyết ,  nhất thiết tất thí bất khả thuyết ,  持戒清淨不可說,  心意清淨不可說,  trì giới thanh tịnh bất khả thuyết ,  tâm ý thanh tịnh bất khả thuyết ,  讚歎諸佛不可說,  愛樂正法不可說,  tán thán chư Phật bất khả thuyết ,  ái lạc chánh pháp bất khả thuyết ,  成就諸忍不可說,  無生法忍不可說,  thành tựu chư nhẫn bất khả thuyết ,  Vô sanh Pháp nhẫn bất khả thuyết ,  具足寂靜不可說,  住寂靜地不可說,  cụ túc tịch tĩnh bất khả thuyết ,  trụ/trú tịch tĩnh địa bất khả thuyết ,  起大精進不可說,  其心過去不可說,  khởi đại tinh tấn bất khả thuyết ,  kỳ tâm quá khứ bất khả thuyết ,  不退轉心不可說,  不傾動心不可說,  Bất-thoái-chuyển tâm bất khả thuyết ,  bất khuynh động tâm bất khả thuyết ,  一切定藏不可說,  觀察諸法不可說,  nhất thiết định tạng bất khả thuyết ,  quan sát chư Pháp bất khả thuyết ,  寂然在定不可說,  了達諸禪不可說,  tịch nhiên tại định bất khả thuyết ,  liễu đạt chư Thiền bất khả thuyết ,  智慧通達不可說,  三昧自在不可說,  trí tuệ thông đạt bất khả thuyết ,  tam muội tự tại bất khả thuyết ,  了達諸法不可說,  明見諸佛不可說,  liễu đạt chư Pháp bất khả thuyết ,  minh kiến chư Phật bất khả thuyết ,  修無量行不可說,  發廣大願不可說,  tu vô lượng hạnh/hành/hàng bất khả thuyết ,  phát quảng đại nguyện bất khả thuyết ,  甚深境界不可說,  清淨法門不可說,  thậm thâm cảnh giới bất khả thuyết ,  thanh tịnh Pháp môn bất khả thuyết ,  菩薩法力不可說,  菩薩法住不可說,  Bồ Tát pháp lực bất khả thuyết ,  Bồ Tát pháp trụ bất khả thuyết ,  彼諸正念不可說,  彼諸法界不可說,  bỉ chư chánh niệm bất khả thuyết ,  bỉ chư Pháp giới bất khả thuyết ,  修方便智不可說,  學甚深智不可說,  tu phương tiện trí bất khả thuyết ,  học thậm thâm trí bất khả thuyết ,  無量智慧不可說,  究竟智慧不可說,  vô lượng trí tuệ bất khả thuyết ,  cứu cánh trí tuệ bất khả thuyết ,  彼諸法智不可說,  彼淨法輪不可說,  bỉ chư Pháp trí bất khả thuyết ,  bỉ tịnh Pháp luân bất khả thuyết ,  彼大法雲不可說,  彼大法雨不可說,  bỉ Đại pháp vân bất khả thuyết ,  bỉ đại pháp vũ bất khả thuyết ,  彼諸神力不可說,  彼諸方便不可說,  bỉ chư thần lực bất khả thuyết ,  bỉ chư phương tiện bất khả thuyết ,  入空寂智不可說,  念念相續不可說,  nhập không tịch trí bất khả thuyết ,  niệm niệm tướng tục bất khả thuyết ,  無量行門不可說,  念念恒住不可說,  vô lượng hạnh/hành/hàng môn bất khả thuyết ,  niệm niệm hằng trụ bất khả thuyết ,  諸佛剎海不可說,  悉能往詣不可說,  chư Phật sát hải bất khả thuyết ,  tất năng vãng nghệ bất khả thuyết ,  諸剎差別不可說,  種種清淨不可說,  chư sát sái biệt bất khả thuyết ,  chủng chủng thanh tịnh bất khả thuyết ,  差別莊嚴不可說,  無邊色相不可說,  sái biệt trang nghiêm bất khả thuyết ,  vô biên sắc tướng bất khả thuyết ,  種種間錯不可說,  種種妙好不可說,  chủng chủng gian thác/thố bất khả thuyết ,  chủng chủng diệu hảo bất khả thuyết ,  清淨佛土不可說,  雜染世界不可說,  thanh tịnh Phật độ bất khả thuyết ,  tạp nhiễm thế giới bất khả thuyết ,  了知眾生不可說,  知其種性不可說,  liễu tri chúng sanh bất khả thuyết ,  tri kỳ chủng tánh bất khả thuyết ,  知其業報不可說,  知其心行不可說,  tri kỳ nghiệp báo bất khả thuyết ,  tri kỳ tâm hành bất khả thuyết ,  知其根性不可說,  知其解欲不可說,  tri kỳ căn tánh bất khả thuyết ,  tri kỳ giải dục bất khả thuyết ,  雜染清淨不可說,  觀察調伏不可說,  tạp nhiễm thanh tịnh bất khả thuyết ,  quan sát điều phục bất khả thuyết ,  變化自在不可說,  現種種身不可說,  biến hóa tự tại bất khả thuyết ,  hiện chủng chủng thân bất khả thuyết ,  修行精進不可說,  度脫眾生不可說,  tu hành tinh tấn bất khả thuyết ,  độ thoát chúng sanh bất khả thuyết ,  示現神變不可說,  放大光明不可說,  thị hiện thần biến bất khả thuyết ,  phóng đại quang minh bất khả thuyết ,  種種色相不可說,  令眾生淨不可說,  chủng chủng sắc tướng bất khả thuyết ,  lệnh chúng sanh tịnh bất khả thuyết ,  一一毛孔不可說,  放光明網不可說,  nhất nhất mao khổng bất khả thuyết ,  phóng quang minh võng bất khả thuyết ,  光網現色不可說,  普照佛剎不可說,  quang võng hiện sắc bất khả thuyết ,  phổ chiếu Phật sát bất khả thuyết ,  勇猛無畏不可說,  方便善巧不可說,  dũng mãnh vô úy bất khả thuyết ,  phương tiện thiện xảo bất khả thuyết ,  調伏眾生不可說,  令出生死不可說,  điều phục chúng sanh bất khả thuyết ,  lệnh xuất sanh tử bất khả thuyết ,  清淨身業不可說,  清淨語業不可說,  thanh tịnh thân nghiệp bất khả thuyết ,  thanh tịnh ngữ nghiệp bất khả thuyết ,  無邊意業不可說,  殊勝妙行不可說,  vô biên ý nghiệp bất khả thuyết ,  thù thắng diệu hạnh/hành/hàng bất khả thuyết ,  成就智寶不可說,  深入法界不可說,  thành tựu trí bảo bất khả thuyết ,  thâm nhập Pháp giới bất khả thuyết ,  菩薩總持不可說,  善能修學不可說,  Bồ Tát tổng trì bất khả thuyết ,  thiện năng tu học bất khả thuyết ,  智者音聲不可說,  音聲清淨不可說,  trí giả âm thanh bất khả thuyết ,  âm thanh thanh tịnh bất khả thuyết ,  正念真實不可說,  開悟眾生不可說,  chánh niệm chân thật bất khả thuyết ,  khai ngộ chúng sanh bất khả thuyết ,  具足威儀不可說,  清淨修行不可說,  cụ túc uy nghi bất khả thuyết ,  thanh tịnh tu hành bất khả thuyết ,  成就無畏不可說,  調伏世間不可說,  thành tựu vô úy bất khả thuyết ,  điều phục thế gian bất khả thuyết ,  諸佛子眾不可說,  清淨勝行不可說,  chư Phật tử chúng bất khả thuyết ,  thanh tịnh thắng hạnh/hành/hàng bất khả thuyết ,  稱歎諸佛不可說,  讚揚無盡不可說,  xưng thán chư Phật bất khả thuyết ,  tán dương vô tận bất khả thuyết ,  世間導師不可說,  演說讚歎不可說,  thế gian Đạo sư bất khả thuyết ,  diễn thuyết tán thán bất khả thuyết ,  彼諸菩薩不可說,  清淨功德不可說,  bỉ chư Bồ-tát bất khả thuyết ,  thanh tịnh công đức bất khả thuyết ,  彼諸邊際不可說,  能住其中不可說,  bỉ chư biên tế bất khả thuyết ,  năng trụ kỳ trung bất khả thuyết ,  住中智慧不可說,  盡諸劫住無能說,  trụ trung trí tuệ bất khả thuyết ,  tận chư kiếp trụ/trú vô năng thuyết ,  欣樂諸佛不可說,  智慧平等不可說,  hân lạc/nhạc chư Phật bất khả thuyết ,  trí tuệ bình đẳng bất khả thuyết ,  善入諸法不可說,  於法無礙不可說,  thiện nhập chư Pháp bất khả thuyết ,  ư pháp vô ngại bất khả thuyết ,  三世如空不可說,  三世智慧不可說,  tam thế như không bất khả thuyết ,  tam thế trí tuệ bất khả thuyết ,  了達三世不可說,  住於智慧不可說,  liễu đạt tam thế bất khả thuyết ,  trụ/trú ư trí tuệ bất khả thuyết ,  殊勝妙行不可說,  無量大願不可說,  thù thắng diệu hạnh/hành/hàng bất khả thuyết ,  vô lượng đại nguyện bất khả thuyết ,  清淨大願不可說,  成就菩提不可說,  thanh tịnh đại nguyện bất khả thuyết ,  thành tựu Bồ-đề bất khả thuyết ,  諸佛菩提不可說,  發生智慧不可說,  chư Phật Bồ-đề bất khả thuyết ,  phát sanh trí tuệ bất khả thuyết ,  分別義理不可說,  知一切法不可說,  phân biệt nghĩa lý bất khả thuyết ,  tri nhất thiết pháp bất khả thuyết ,  嚴淨佛剎不可說,  修行諸力不可說,  nghiêm tịnh Phật sát bất khả thuyết ,  tu hành chư lực bất khả thuyết ,  長時修習不可說,  一念悟解不可說,  trường/trưởng thời tu tập bất khả thuyết ,  nhất niệm ngộ giải bất khả thuyết ,  諸佛自在不可說,  廣演正法不可說,  chư Phật tự tại bất khả thuyết ,  quảng diễn chánh pháp bất khả thuyết ,  種種神力不可說,  示現世間不可說,  chủng chủng thần lực bất khả thuyết ,  thị hiện thế gian bất khả thuyết ,  清淨法輪不可說,  勇猛能轉不可說,  thanh tịnh Pháp luân bất khả thuyết ,  dũng mãnh năng chuyển bất khả thuyết ,  種種開演不可說,  哀愍世間不可說。  chủng chủng khai diễn bất khả thuyết ,  ai mẩn thế gian bất khả thuyết 。  不可言說一切劫,  讚不可說諸功德,  bất khả ngôn thuyết nhất thiết kiếp ,  tán bất khả thuyết chư công đức ,  不可說劫猶可盡,  不可說德不可盡。  bất khả thuyết kiếp do khả tận ,  bất khả thuyết đức bất khả tận 。  不可言說諸如來,  不可言說諸舌根,  bất khả ngôn thuyết chư Như Lai ,  bất khả ngôn thuyết chư thiệt căn ,  歎佛不可言說德,  不可說劫無能盡。  thán Phật bất khả ngôn thuyết đức ,  bất khả thuyết kiếp vô năng tận 。  十方所有諸眾生,  一切同時成正覺,  thập phương sở hữu chư chúng sanh ,  nhất thiết đồng thời thành chánh giác ,  於中一佛普能現,  不可言說一切身。  ư trung nhất Phật phổ năng hiện ,  bất khả ngôn thuyết nhất thiết thân 。  此不可說中一身,  thử bất khả thuyết trung nhất thân ,   示現於頭不可說; 此不可說中一頭,   thị hiện ư đầu bất khả thuyết ; thử bất khả thuyết trung nhất đầu ,   示現於舌不可說; 此不可說中一舌,   thị hiện ư thiệt bất khả thuyết ; thử bất khả thuyết trung nhất thiệt ,   示現於聲不可說; 此不可說中一聲,  經於劫住不可說。   thị hiện ư thanh bất khả thuyết ; thử bất khả thuyết trung nhất thanh ,  Kinh ư kiếp trụ/trú bất khả thuyết 。  如一如是一切佛,  如一如是一切身,  như nhất như thị nhất thiết Phật ,  như nhất như thị nhất thiết thân ,  如一如是一切頭,  如一如是一切舌,  như nhất như thị nhất thiết đầu ,  như nhất như thị nhất thiết thiệt ,  如一如是一切聲,  不可說劫恒讚佛,  như nhất như thị nhất thiết thanh ,  bất khả thuyết kiếp hằng tán Phật ,  不可說劫猶可盡,  歎佛功德無能盡。  bất khả thuyết kiếp do khả tận ,  thán Phật công đức vô năng tận 。  一微塵中能悉有,  不可言說蓮華界,  nhất vi trần trung năng tất hữu ,  bất khả ngôn thuyết liên hoa giới ,  一一蓮華世界中,  賢首如來不可說。  nhất nhất liên hoa thế giới trung ,  Hiền Thủ Như Lai bất khả thuyết 。  乃至法界悉周遍,  其中所有諸微塵,  nãi chí Pháp giới tất chu biến ,  kỳ trung sở hữu chư vi trần ,  世界若成若住壞,  其數無量不可說。  thế giới nhược/nhã thành nhược/nhã trụ/trú hoại ,  kỳ số vô lượng bất khả thuyết 。  一微塵處無邊際,  無量諸剎普來入,  nhất vi trần xứ/xử vô biên tế ,  vô lượng chư sát phổ lai nhập ,  十方差別不可說,  剎海分布不可說。  thập phương sái biệt bất khả thuyết ,  sát hải phân bố bất khả thuyết 。  一一剎中有如來,  壽命劫數不可說,  nhất nhất sát trung hữu Như Lai ,  thọ mạng kiếp số bất khả thuyết ,  諸佛所行不可說,  甚深妙法不可說,  chư Phật sở hạnh bất khả thuyết ,  thậm thâm diệu pháp bất khả thuyết ,  神通大力不可說,  無障礙智不可說,  thần thông Đại lực bất khả thuyết ,  vô chướng ngại trí bất khả thuyết ,  入於毛孔不可說,  毛孔因緣不可說,  nhập ư mao khổng bất khả thuyết ,  mao khổng nhân duyên bất khả thuyết ,  成就十力不可說,  覺悟菩提不可說,  thành tựu thập lực bất khả thuyết ,  giác ngộ Bồ-đề bất khả thuyết ,  入淨法界不可說,  獲深智藏不可說。  nhập tịnh pháp giới bất khả thuyết ,  hoạch thâm Trí Tạng bất khả thuyết 。  種種數量不可說,  chủng chủng số lượng bất khả thuyết ,   如其一切悉了知; 種種形量不可說,  於此靡不皆通達。   như kỳ nhất thiết tất liễu tri ; chủng chủng hình lượng bất khả thuyết ,  ư thử mĩ/mị bất giai thông đạt 。  種種三昧不可說,  悉能經劫於中住,  chủng chủng tam muội bất khả thuyết ,  tất năng Kinh kiếp ư trung trụ/trú ,  於不可說諸佛所,  所行清淨不可說。  ư bất khả thuyết chư Phật sở ,  sở hạnh thanh tịnh bất khả thuyết 。  得不可說無礙心,  往詣十方不可說,  đắc bất khả thuyết vô ngại tâm ,  vãng nghệ thập phương bất khả thuyết ,  神力示現不可說,  所行無際不可說,  thần lực thị hiện bất khả thuyết ,  sở hạnh vô tế bất khả thuyết ,  往詣眾剎不可說,  了達諸佛不可說,  vãng nghệ chúng sát bất khả thuyết ,  liễu đạt chư Phật bất khả thuyết ,  精進勇猛不可說,  智慧通達不可說。  tinh tấn dũng mãnh bất khả thuyết ,  trí tuệ thông đạt bất khả thuyết 。  於法非行非不行,  入諸境界不可說,  ư Pháp phi hạnh/hành/hàng phi bất hạnh/hành ,  nhập chư cảnh giới bất khả thuyết ,  不可稱說諸大劫,  恒遊十方不可說。  bất khả xưng thuyết chư Đại kiếp ,  hằng du thập phương bất khả thuyết 。  方便智慧不可說,  真實智慧不可說,  phương tiện trí tuệ bất khả thuyết ,  chân thật trí tuệ bất khả thuyết ,  神通智慧不可說,  念念示現不可說。  thần thông trí tuệ bất khả thuyết ,  niệm niệm thị hiện bất khả thuyết 。  於不可說諸佛法,  一一了知不可說,  ư bất khả thuyết chư Phật Pháp ,  nhất nhất liễu tri bất khả thuyết ,  能於一時證菩提,  或種種時而證入。  năng ư nhất thời chứng Bồ-đề ,  hoặc chủng chủng thời nhi chứng nhập 。  毛端佛剎不可說,  塵中佛剎不可說,  mao đoan Phật sát bất khả thuyết ,  trần trung Phật sát bất khả thuyết ,  如是佛剎皆往詣,  見諸如來不可說。  như thị Phật sát giai vãng nghệ ,  kiến chư Như Lai bất khả thuyết 。  通達一實不可說,  善入佛種不可說,  thông đạt nhất thật bất khả thuyết ,  thiện nhập Phật chủng bất khả thuyết ,  諸佛國土不可說,  悉能往詣成菩提。  chư Phật quốc độ bất khả thuyết ,  tất năng vãng nghệ thành Bồ-đề 。  國土眾生及諸佛,  體性差別不可說,  quốc độ chúng sanh cập chư Phật ,  thể tánh sái biệt bất khả thuyết ,  如是三世無有邊,  菩薩一切皆明見。  như thị tam thế vô hữu biên ,  Bồ Tát nhất thiết giai minh kiến 。 」  壽量品第三十一 」  thọ lượng phẩm đệ tam thập nhất 爾時, nhĩ thời , 心王菩薩摩訶薩於眾會中告諸菩薩言:「佛子!此娑婆世界釋迦牟尼佛剎一劫, tâm Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát ư chúng hội trung cáo chư Bồ-tát ngôn :「Phật tử !thử Ta Bà thế giới Thích Ca Mâu Ni Phật sát nhất kiếp , 於極樂世界阿彌陀佛剎為一日一夜;極樂世 ư Cực lạc thế giới A Di Đà Phật sát vi/vì/vị nhất nhật nhất dạ ;Cực-Lạc thế 界一劫, giới nhất kiếp , 於袈裟幢世界金剛堅佛剎為一日一夜;袈裟幢世界一劫, ư ca sa tràng thế giới Kim cương kiên Phật sát vi/vì/vị nhất nhật nhất dạ ;ca sa tràng thế giới nhất kiếp , 於不退轉音聲輪世界善勝光明蓮華開敷佛剎為一日一夜;不 ư Bất-thoái-chuyển âm thanh luân thế giới thiện thắng quang minh liên hoa khai phu Phật sát vi/vì/vị nhất nhật nhất dạ ;bất 退轉音聲輪世界一劫, thoái chuyển âm thanh luân thế giới nhất kiếp , 於離垢世界法幢佛剎為一日一夜;離垢世界一劫, ư ly cấu thế giới Pháp-Tràng Phật sát vi/vì/vị nhất nhật nhất dạ ;ly cấu thế giới nhất kiếp , 於善燈世界師子佛剎為一日一夜;善燈世界一劫, ư Thiện Đăng thế giới Sư-tử Phật sát vi/vì/vị nhất nhật nhất dạ ;Thiện Đăng thế giới nhất kiếp , 於妙光明世界光明藏佛剎為一日一夜;妙光明 ư diệu quang minh thế giới quang minh tạng Phật sát vi/vì/vị nhất nhật nhất dạ ;diệu quang minh 世界一劫, thế giới nhất kiếp , 於難超過世界法光明蓮華開敷佛剎為一日一夜;難超過世界一劫, ư nạn/nan siêu quá thế giới pháp quang minh liên hoa khai phu Phật sát vi/vì/vị nhất nhật nhất dạ ;nạn/nan siêu quá thế giới nhất kiếp , 於莊嚴慧世界一切神通光明佛剎為一日一夜;莊嚴 ư trang nghiêm tuệ thế giới nhất thiết thần thông quang minh Phật sát vi/vì/vị nhất nhật nhất dạ ;trang nghiêm 慧世界一劫, tuệ thế giới nhất kiếp , 於鏡光明世界月智佛剎為一日一夜。佛子!如是次第, ư kính quang minh thế giới nguyệt trí Phật sát vi/vì/vị nhất nhật nhất dạ 。Phật tử !như thị thứ đệ , 乃至過百萬阿僧祇世界,最後世界一劫, nãi chí quá/qua bách vạn a-tăng-kì thế giới ,tối hậu thế giới nhất kiếp , 於勝蓮華世界賢勝佛剎為一日一夜, ư thắng liên hoa thế giới hiền Thắng Phật sát vi/vì/vị nhất nhật nhất dạ , 普賢菩薩及諸同行大菩薩等充滿其中。 Phổ Hiền Bồ Tát cập chư đồng hạnh/hành/hàng đại Bồ-tát đẳng sung mãn kỳ trung 。 」  諸菩薩住處品第三十二 」  chư Bồ-tát trụ xứ phẩm đệ tam thập nhị 爾時, nhĩ thời , 心王菩薩摩訶薩於眾會中告諸菩薩言: 「佛子!東方有處,名:仙人山,從昔已來, tâm Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát ư chúng hội trung cáo chư Bồ-tát ngôn : 「Phật tử !Đông phương hữu xứ/xử ,danh :Tiên nhân sơn ,tùng tích dĩ lai , 諸菩薩眾於中止住;現有菩薩,名:金剛勝, chư Bồ-tát chúng ư trung chỉ trụ ;hiện hữu Bồ Tát ,danh :Kim cương thắng , 與其眷屬、諸菩薩眾三百人俱, dữ kỳ quyến thuộc 、chư Bồ-tát chúng tam bách nhân câu , 常在其中而演說法。南方有處,名:勝峯山,從昔已來, thường tại kỳ trung nhi diễn thuyết Pháp 。Nam phương hữu xứ/xử ,danh :thắng phong sơn ,tùng tích dĩ lai , 諸菩薩眾於中止住;現有菩薩,名曰:法慧, chư Bồ-tát chúng ư trung chỉ trụ ;hiện hữu Bồ Tát ,danh viết :Pháp tuệ , 與其眷屬、諸菩薩眾五百人俱, dữ kỳ quyến thuộc 、chư Bồ-tát chúng ngũ bách nhân câu , 常在其中而演說法。西方有處,名:金剛焰山,從昔已來, thường tại kỳ trung nhi diễn thuyết Pháp 。Tây phương hữu xứ ,danh :Kim cương diệm sơn ,tùng tích dĩ lai , 諸菩薩眾於中止住;現有菩薩,名:精進無畏行, chư Bồ-tát chúng ư trung chỉ trụ ;hiện hữu Bồ Tát ,danh :tinh tấn vô úy hạnh/hành/hàng , 與其眷屬、諸菩薩眾三百人俱, dữ kỳ quyến thuộc 、chư Bồ-tát chúng tam bách nhân câu , 常在其中而演說法。北方有處,名:香積山,從昔已來, thường tại kỳ trung nhi diễn thuyết Pháp 。Bắc phương hữu xứ/xử ,danh :hương tích sơn ,tùng tích dĩ lai , 諸菩薩眾於中止住;現有菩薩,名曰:香象, chư Bồ-tát chúng ư trung chỉ trụ ;hiện hữu Bồ Tát ,danh viết :hương tượng , 與其眷屬、諸菩薩眾三千人俱, dữ kỳ quyến thuộc 、chư Bồ-tát chúng tam thiên nhân câu , 常在其中而演說法。東北方有處,名:清涼山,從昔已來, thường tại kỳ trung nhi diễn thuyết Pháp 。Đông Bắc phương hữu xứ/xử ,danh :thanh lương sơn ,tùng tích dĩ lai , 諸菩薩眾於中止住;現有菩薩,名:文殊師利, chư Bồ-tát chúng ư trung chỉ trụ ;hiện hữu Bồ Tát ,danh :Văn-thù-sư-lợi , 與其眷屬、諸菩薩眾一萬人俱, dữ kỳ quyến thuộc 、chư Bồ-tát chúng nhất vạn nhân câu , 常在其中而演說法。海中有處,名:金剛山,從昔已來, thường tại kỳ trung nhi diễn thuyết Pháp 。hải trung hữu xứ/xử ,danh :Kim Cương sơn ,tùng tích dĩ lai , 諸菩薩眾於中止住;現有菩薩,名曰:法起, chư Bồ-tát chúng ư trung chỉ trụ ;hiện hữu Bồ Tát ,danh viết :Pháp khởi , 與其眷屬、諸菩薩眾千二百人俱, dữ kỳ quyến thuộc 、chư Bồ-tát chúng thiên nhị bách nhân câu , 常在其中而演說法。東南方有處,名:支提山,從昔已來, thường tại kỳ trung nhi diễn thuyết Pháp 。Đông Nam phương hữu xứ/xử ,danh :chi đề sơn ,tùng tích dĩ lai , 諸菩薩眾於中止住;現有菩薩,名曰:天冠, chư Bồ-tát chúng ư trung chỉ trụ ;hiện hữu Bồ Tát ,danh viết :thiên quan , 與其眷屬、諸菩薩眾一千人俱, dữ kỳ quyến thuộc 、chư Bồ-tát chúng nhất thiên nhân câu , 常在其中而演說法。西南方有處,名:光明山,從昔已來, thường tại kỳ trung nhi diễn thuyết Pháp 。Tây Nam phương hữu xứ/xử ,danh :quang minh sơn ,tùng tích dĩ lai , 諸菩薩眾於中止住;現有菩薩,名曰:賢勝, chư Bồ-tát chúng ư trung chỉ trụ ;hiện hữu Bồ Tát ,danh viết :hiền thắng , 與其眷屬、諸菩薩眾三千人俱, dữ kỳ quyến thuộc 、chư Bồ-tát chúng tam thiên nhân câu , 常在其中而演說法。西北方有處,名:香風山,從昔已來, thường tại kỳ trung nhi diễn thuyết Pháp 。Tây Bắc phương hữu xứ/xử ,danh :hương phong sơn ,tùng tích dĩ lai , 諸菩薩眾於中止住;現有菩薩,名曰:香光, chư Bồ-tát chúng ư trung chỉ trụ ;hiện hữu Bồ Tát ,danh viết :Hương Quang , 與其眷屬、諸菩薩眾五千人俱, dữ kỳ quyến thuộc 、chư Bồ-tát chúng ngũ thiên nhân câu , 常在其中而演說法。 「大海之中復有住處,名:莊嚴窟, thường tại kỳ trung nhi diễn thuyết Pháp 。 「đại hải chi trung phục hưũ trụ xứ ,danh :trang nghiêm quật , 從昔已來,諸菩薩眾於中止住。 tùng tích dĩ lai ,chư Bồ-tát chúng ư trung chỉ trụ 。 毘舍離南有一住處,名:善住根,從昔已來, Tỳ xá ly Nam hữu nhất trụ xứ ,danh :thiện trụ/trú căn ,tùng tích dĩ lai , 諸菩薩眾於中止住。摩度羅城有一住處,名:滿足窟,從昔已來, chư Bồ-tát chúng ư trung chỉ trụ 。ma độ la thành hữu nhất trụ xứ ,danh :mãn túc quật ,tùng tích dĩ lai , 諸菩薩眾於中止住。俱珍那城有一住處, chư Bồ-tát chúng ư trung chỉ trụ 。câu trân na thành hữu nhất trụ xứ , 名曰:法座,從昔已來,諸菩薩眾於中止住。 danh viết :Pháp tọa ,tùng tích dĩ lai ,chư Bồ-tát chúng ư trung chỉ trụ 。 清淨彼岸城有一住處,名:目真隣陀窟,從昔已來, thanh tịnh bỉ ngạn thành hữu nhất trụ xứ ,danh :mục chân lân đà quật ,tùng tích dĩ lai , 諸菩薩眾於中止住。摩蘭陀國有一住處, chư Bồ-tát chúng ư trung chỉ trụ 。ma lan đà quốc hữu nhất trụ xứ , 名:無礙龍王建立,從昔已來, danh :vô ngại long Vương kiến lập ,tùng tích dĩ lai , 諸菩薩眾於中止住。甘菩遮國有一住處,名:出生慈, chư Bồ-tát chúng ư trung chỉ trụ 。cam bồ già quốc hữu nhất trụ xứ ,danh :xuất sanh từ , 從昔已來,諸菩薩眾於中止住。 tùng tích dĩ lai ,chư Bồ-tát chúng ư trung chỉ trụ 。 震旦國有一住處,名:那羅延窟,從昔已來, Chấn-đán quốc hữu nhất trụ xứ ,danh :Na-la-diên quật ,tùng tích dĩ lai , 諸菩薩眾於中止住。疏勒國有一住處,名:牛頭山,從昔已來, chư Bồ-tát chúng ư trung chỉ trụ 。sơ lặc quốc hữu nhất trụ xứ ,danh :ngưu đầu sơn ,tùng tích dĩ lai , 諸菩薩眾於中止住。迦葉彌羅國有一住處, chư Bồ-tát chúng ư trung chỉ trụ 。Ca-diếp-di-la quốc hữu nhất trụ xứ , 名曰:次第,從昔已來,諸菩薩眾於中止住。 danh viết :thứ đệ ,tùng tích dĩ lai ,chư Bồ-tát chúng ư trung chỉ trụ 。 增長歡喜城有一住處,名:尊者窟,從昔已來, tăng trưởng hoan hỉ thành hữu nhất trụ xứ ,danh :Tôn-Giả quật ,tùng tích dĩ lai , 諸菩薩眾於中止住。菴浮梨摩國有一住處, chư Bồ-tát chúng ư trung chỉ trụ 。am phù lê ma quốc hữu nhất trụ xứ , 名:見億藏光明,從昔已來,諸菩薩眾於中止住。 danh :kiến ức tạng quang minh ,tùng tích dĩ lai ,chư Bồ-tát chúng ư trung chỉ trụ 。 乾陀羅國有一住處,名:苫婆羅窟, kiền-đà-la quốc hữu nhất trụ xứ ,danh :thiêm bà la quật , 從昔已來,諸菩薩眾於中止住。 tùng tích dĩ lai ,chư Bồ-tát chúng ư trung chỉ trụ 。 」大方廣佛華嚴經卷第四十五 」Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tứ thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 00:52:12 2008 ============================================================